KOIHIME MUSOU ENGLISH DUB FREE
Well, those are only my two cents feels free to take those into account or not. Not really knowing the meaning behind the name of an attack may be ok but not knowing the name and thus meaning of a formation may prove to be a pain when playing. – Now for the formation I believe that a complete translation of those formation is needed.
KOIHIME MUSOU ENGLISH DUB HOW TO
Maybe adding the translated meaning of those attacks in small characters next to the the big original name like how the Japanese game uses furigana in order for people to know how to read those names. – Same thing for the name of each character secret art. – The translation of Ougi may not be needed as long as at some moment (or in an added file with translation notes) an explanation of its meaning is given. I’d like to hear what you guys have to suggest before I get too far into it.įirst thanks for asking our opinion on these matters. Would you prefer to see these transliterated or translated in the game? For example: 鋒矢の陣 would be “Houshi no Jin”, or “Arrow Formation”. Next, are the names of the battle formations. Viz I believe keeps “Getsuga Tenshou” for Ichigo’s attack in Bleach, but with a note whenever it first appears in each volume. Would you like to see the name transliterated out into “Seiryuu gekirin-jin”, or translated into it’s designation: “Imperial Wrath of the Azure Dragon Formation”? I’ve seen attack names handled like this in both ways before. So, considering this is game takes place in a Chinese setting, would you like to see “Ougi” as “Ougi” or as something like “Secret art”? Secondly, each Ougi has a unique name to it as well, for example, Aisha’s 青龍逆鱗陣. Ougi represents a unique skill or technique belonging to a person’s martial arts style (or other combat styles depending on the story), often learned or developed through long, intense training. The first I’d like to ask about is “Ougi”, or “secret art” to translate the term. Rinrin demands your opinion! Before I went too deep into Koihime Musou, I thought I would ask how you all would like to see certain things translated.įirst off, considering the setting of the game, as a historical fiction retelling of the Three-Kingdoms, there are several terms that come up.